这样,你必对我说,他为什么还指责人呢。有谁抗拒他的旨意呢。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?

你这个人哪,你是谁,竟敢向神强嘴呢。受造之物岂能对造他的说,你为什么这样造我呢。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?

陶匠难道没有权柄,从一团泥里拿一块作成贵重的器皿,又拿一块作成卑贱的器皿吗。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?

又要将他丰盛的荣耀,彰显在那蒙怜悯早豫备得荣耀的器皿上。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,

这器皿就是我们被神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中,这有什么不可呢。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?

就像神在何西阿书上说,那本来不是我子民的,我要称为我的子民。本来不是蒙爱的,我要称为蒙爱的。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.

从前在什么地方对他们说,你们不是我的子民,将来就在那里称他们为永生神的儿子。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.

这样,我们可说什么呢。那本来不追求义的外邦人,反得了义,就是因信而得的义。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.

这是什么缘故呢。是因为他们不凭着信心求,只凭着行为求。他们正跌在那绊脚石上。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;

就如经上所记,我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的磐石。信靠他的人必不至于羞愧。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.

6667686970 共1072条